72
1 Des Salomo. Gott gib dein Gericht dem Könige / Vnd deine Gerechtigkeit des Königes Sone.
|
72
1 Psalmus Asaph.
Quam bonus Israël Deus,
his qui recto sunt corde!
|
2 Das er dein Volck bringe zur Gerechtigkeit / Vnd deine Elenden rette.
|
2 Mei autem pene moti sunt pedes,
pene effusi sunt gressus mei:
|
3 Las die Berge den Frieden bringen vnter das Volck / Vnd die Hügel die Gerechtigkeit.
|
3 quia zelavi super iniquos,
pacem peccatorum videns.
|
4 ER wird das elende Volck bey Recht erhalten / vnd den Armen helffen / Vnd die Lesterer zeschmeissen.
|
4 Quia non est respectus morti eorum,
et firmamentum in plaga eorum.
|
5 Man wird dich fürchten / so lange die Sonne vnd der Mond weret / Von Kind zu kindes kinden.
|
5 In labore hominum non sunt,
et cum hominibus non flagellabuntur.
|
6 ER wird herab faren wie der Regen auff das fell Wie Gideon geschach. / Wie die tropffen / die das Land feuchten. Jud. 6.
|
6 Ideo tenuit eos superbia;
operti sunt iniquitate et impietate sua.
|
7 Zu seinen zeiten wird blühen der Gerechte / vnd grosser Friede / Bis das der Mond nimer sey.
|
7 Prodiit quasi ex adipe iniquitas eorum;
transierunt in affectum cordis.
|
8 ER wird herrschen von eim Meer bis ans ander / Vnd von dem Wasser Das ist vom Jordan. an bis zur Welt ende.
|
8 Cogitaverunt et locuti sunt nequitiam;
iniquitatem in excelso locuti sunt.
|
9 Fur jm werden sich neigen die in der Wüsten / Vnd seine Feinde werden staub lecken.
|
9 Posuerunt in cælum os suum,
et lingua eorum transivit in terra.
|
10 Die Könige am Meer vnd in den Jnsulen werden Geschencke bringen / Die Könige aus Reicharabien vnd Seba werden Gaben zufüren.
|
10 Ideo convertetur populus meus hic,
et dies pleni invenientur in eis.
|
11 Alle Könige werden jn anbeten / Alle Heiden werden jm dienen.
|
11 Et dixerunt: Quomodo scit Deus,
et si est scientia in excelso?
|
12 DEnn er wird den Armen Ein König der Armen schreienden. erretten der da schreiet / Vnd den Elenden der keinen Helffer hat.
|
12 Ecce ipsi peccatores, et abundantes in sæculo
obtinuerunt divitias.
|
13 ER wird gnedig sein den geringen vnd armen / Vnd den Seelen der armen wird er helffen.
|
13 Et dixi: Ergo sine causa justificavi cor meum,
et lavi inter innocentes manus meas,
|
14 Er wird jre Seele aus dem Trug vnd Freuel erlösen / Vnd jr Blut wird thewr geacht werden fur jm.
|
14 et fui flagellatus tota die,
et castigatio mea in matutinis.
|
15 Er wird leben / vnd man wird jm vom Gold aus Reicharabien geben / Vnd man wird jmerdar fur jm beten / Teglich wird man jn loben.
|
15 Si dicebam: Narrabo sic;
ecce nationem filiorum tuorum reprobavi.
|
16 AVff Erden oben auff den Bergen wird das Getreide dick stehen / Seine frucht wird beben Das ist / Der berg Libanon stehet dick von bewmen vnd bebet wenn der wind webd. So dick wird auch das Euangelium stehen vnd beben in den Stedten / Das ist / Es wird das Euangelium vnd die Christen reichlich wachsen vnd zunemen. wie Libanon / Vnd wird grünen in den Stedten / wie gras auff Erden.
|
16 Existimabam ut cognoscerem hoc;
labor est ante me:
|
17 Sein Name wird ewiglich bleiben / so lange die Sonne weret wird sein Name auff die Nachkomen reichen Das ist / Man wird seinen Namen jmer predigen fur vnd fur / ob gleich die Alten sterben / so thuns die Nachkomen. / Vnd werden durch denselben gesegenet sein / Alle Heiden werden jn preisen.
|
17 donec intrem in sanctuarium Dei,
et intelligam in novissimis eorum.
|
18 GElobet sey Gott der HERR der Gott Jsrael / Der alleine Wunder thut.
|
18 Verumtamen propter dolos posuisti eis;
dejecisti eos dum allevarentur.
|
19 Vnd gelobet sey sein herrlicher Name ewiglich / Vnd alle Land müssen seiner Ehre vol werden / Amen / Amen.
|
19 Quomodo facti sunt in desolationem?
subito defecerunt: perierunt propter iniquitatem suam.
|
20 Ein ende haben die Gebet Dauids / des sons Jsai.
|
20 Velut somnium surgentium, Domine,
in civitate tua imaginem ipsorum ad nihilum rediges.
|
|
Source: http://vulsearch.sf.net/html |